“Meena Kandasamy’s full-blooded and highly experimental poems challenge the dominant mode in contemporaray Indian poetry in English: status-quoist, de-politicised, neatly sterilized.These caustic poems with their black humour, sharp sarcasm, tart repartees, semantic puns and semiotic plays irritate, shock and sting the readers until they are provoked into rethinking the ‘time-honoured’ traditions and entrenched hierarchies at work in contemporary society.The poet stands myths and legends on their head to expose their regressive core. She uses words, images and metaphors as tools of subversion, asserting, in the process, her caste, gender and regional identities while also transcending them through the shared spaces of her socio-aesthetic practice.She de-romanticises the world and de-mythifies religious and literary traditions by reappropriating the hegemonic language in a heretical gesture of Promethean love for the dispossessed.The poet interrogates the tenets of a solipsistic modernism to create a counter-poetic community speech brimming with emancipatory energy.”
MY PREFACE
If you take offence . . .
You are the repressed Ram from whom I run away repeatedly. You are Indra busy causing bloodshed. You are Brahma fucking up my fates. You are Manu robbing me of my right to live and learn and choose. You are Sage Gautama turning your wife to stone. You are Adi Sankara driving me to death. You are all the men for whom I would never moan, never mourn. You are the conscience of this Hindu society.
Your myths put me in my place. Therefore, I take perverse pleasure in such deliberate paraphrase as these poems show.
I am no atheist—I allow everyone an existence. It is just that I struggle with any story that has stayed the same way for far too long. So, my Mahabharata moves to Las Vegas; my Ramayana is retold in three different ways. I am unconventional, but when I choose to, I can carry tradition. That is why I am Mira, Andal and Akka Mahadevi all at once, spreading myself out like a feast, inviting the gods to enter my womb. I am also Karaikkal Ammaiyar, suspected of infidelity for being ravishingly beautiful. Like each of these women, I have to write poetry to be heard, I have to turn insane to stay alive.
Telling my story another way lets me forgive you. Twisting your story to its scariest extent, allows me the liberty of trying to trust you. I work to not only get back at you, I actually fight to get back to myself. I do not write into patriarchy. My Maariamma bays for blood. My Kali kills. My Draupadi strips. My Sita climbs on to a stranger’s lap. All my women militate. They brave bombs, they belittle kings. They take on the sun, they take after me.
I choose my words, coarse as the conned Kannagi’s colourful curses, chaste as her breast that burnt down a capital city. This tongue allows me to resist rape, to rescue my dreams. My language is not man-made, it is beyond the white-hot seminal of your texts. My language is dark and dangerous and desperate in its eagerness to slaughter your myths. My lines are feverish with the heat of the bodies you banish in your Manusmriti and Kamasutra. Tamil woman that I am, I do not spare the ageist, classist, sexist Tholkappiyam either. The criticism that I embark on, like your codification and my cunt, is beyond all culture.
Call me names if it comforts you. I no longer care. The scarlet letter is my monogram. I sew it on everything I wear, I tattoo it into permanence. I strive to be a slut in a world where all sex is sinful. I strive to be a shrew in a society that believes in suffering in silence. I strive to be a sphinx: part-woman, part-lioness, armed with all the lethal riddles.
Come, unriddle me. But be warned: I never falter in a fight. And, far worse, I seduce shamelessly.
~~~~~
WHERE TO BUY THE BOOK ONLINE
Scholars Without Borders
It is INR 150, plus shipping.
I will upload a list of bookstores in Indian cities soon, I promise.
; )


